Registered: January 16, 2010 | Reputation: | Posts: 1,617 |
| Posted: | | | | I'm working on a profile for a French film and have the following problem: Can anybody translate the terms Attaché de Production and Administrateur Général? Besides those two roles there are no other possible production credits. Is one of them (or both) a valid credit for a Producer/Executive Producer? | | | Think different
Everything will be okay in the end. If it's not okay, it's not the end. |
|
Registered: May 21, 2007 | Posts: 11 |
| Posted: | | | | I think it's:
Attaché de Production --> Production assistant Administrateur Général --> Production manager |
|
Registered: March 19, 2007 | Reputation: | Posts: 6,018 |
| Posted: | | | | Agree with Flytag. And therefore no valid DVDP credits. |
|
Registered: January 16, 2010 | Reputation: | Posts: 1,617 |
| Posted: | | | | Two other French terms I'm not completely sure about: Régisseur général and Directeur de Production According to internet translation the first equals a location manager, the second could possibly equal an Executive Producer. Anyone can confirm this? | | | Think different
Everything will be okay in the end. If it's not okay, it's not the end. |
|
Registered: January 16, 2010 | Reputation: | Posts: 1,617 |
| Posted: | | | | up | | | Think different
Everything will be okay in the end. If it's not okay, it's not the end. |
|
Registered: March 19, 2007 | Reputation: | Posts: 6,018 |
| Posted: | | | | 1) location manager 2) production manager.
You might find the online film dictionary useful: http://www.ohei2.de/ofd/moviedict_e.html |
|