Registered: September 3, 2007 | Posts: 404 |
| Posted: | | | | Hi,
I did an audit on 'Good Bye Lenin!' and I changed the writing credit for Bernd Lichtenberg from writer to screenwriter. The credit is 'Drehbuch Bernd Lichtenberg'. So I translated 'Drehbuch' from German to English and it means script, screenplay.
Is it correct from me to change the credit from writer to screenwriter?
Thanks. Mitch. | | | Mitch |
|
Registered: March 14, 2007 | Posts: 5,734 |
| Posted: | | | | Quoting mitchg: Quote: The credit is 'Drehbuch Bernd Lichtenberg'.
Is it correct from me to change the credit from writer to screenwriter? Yes. Screenwriter = Drehbuchautor. | | | Don't confuse while the film is playing with when the film is played. [Ken Cole, DVD Profiler Architect] |
|
Registered: May 19, 2007 | Reputation: | Posts: 6,730 |
| Posted: | | | | Not always,
German credits are not as specific as the US-American. So "Drehbuch" can actually mean both, depending on the context.
In general one can say that if you find a hint on an adaptation (e.g. "Nach einem ... Von ...") it's "Screen Writer" all else usually is "Writer".
EDIT: Same problem occurs with "Tonmeister", who can actually be just about anything from PSM to SSE and since German Productions are comparably "Low-Budget" it is quite common that you only have 1 person responsible for all sound jobs. | | | It all seems so stupid, it makes me want to give up! But why should I give up, when it all seems so stupid?
Registrant since 05/22/2003 | | | Last edited: by Lewis_Prothero |
|
Registered: September 3, 2007 | Posts: 404 |
| Posted: | | | | Quoting Lewis_Prothero: Quote: Not always,
German credits are not as specific as the US-American. So "Drehbuch" can actually mean both, depending on the context.
In general one can say that if you find a hint on an adaptation (e.g. "Nach einem ... Von ...") it's "Screen Writer" all else usually is "Writer".
EDIT: Same problem occurs with "Tonmeister", who can actually be just about anything from PSM to SSE and since German Productions are comparably "Low-Budget" it is quite common that you only have 1 person responsible for all sound jobs. Ok! Thanks. I will change it back to writer. | | | Mitch |
|
Registered: March 14, 2007 | Posts: 5,734 |
| Posted: | | | | Quoting mitchg: Quote: I will change it back to writer. Wrong decision. "Drehbuch" is a direct translation of "Screenplay", it doesn't matter whether it is an original or adapted Screenplay, so when the credit is Screenplay the role must be Screenwriter. A direct translation, and The Rules explicitly demand a direct translation, of Writer, however, would be Schreiber, Autor, or Verfasser. | | | Don't confuse while the film is playing with when the film is played. [Ken Cole, DVD Profiler Architect] |
|