Author |
Message |
Registered: March 13, 2007 | Posts: 670 |
| Posted: | | | | I've been considering this for some time, and I think I will now throw this out to you and hear your thoughts on this...
Cartoons - especially Disney's - ofcource are credited with voice actors. But what about "localized" voices?
In my case, when I buy "Atlantis: The Lost Empire" here in Denmark, there is a dubbed Danish soundtrack, recorded by Danish actors, and they are credited after the normal movie credits. Also, the releases in Denmark is ususally scandinavian releases, so they often include Swedish, Norwegian and Finnish soundtracks besides the original and Danish, all with their own cast. Sometimes they are more "European" with German, Italian and so on...
So, I ask you this: Should we start crediting these "dubbed casts"? I could see before that this could be a problem, since you would probably have entered the roles as "Role (Danish)" or something, but we now have a new tool: Episode dividers!
I know it is not their intended use, but I would think, that they would also be perfect in entering the languages - so after the movie credits, you could add a divider called "Danish voices" followed by the Danish cast, then a divider "Swedish voices" and so on...
How would you feel about this? If you are positive about it, in which order should the "non-original" cast be credited - in the same order as the respective soundtracks? Or in the same order as the countries are credited after the normal credits?
My personal feeling is "Yes, we should do this, ordered according to soundtrack" - but what is your opinion? | | | The future is here. It's just not widely distributed yet. (William Gibson) |
|
Registered: March 13, 2007 | Posts: 467 |
| Posted: | | | | With the old DVDProfiler i would have only used the actors from my Country. But now we have dividers, so i like your proposal. I think it should be something like this:
English (Divider) Actor as Role Danish (Divider) Actor as Role
and so on, for each Country as they are credited. |
|
Registered: March 13, 2007 | Posts: 844 |
| Posted: | | | | I would also like to see them added divided by country...but only in the case of animated features. Probably self-evident. |
|
Registered: March 13, 2007 | Posts: 813 |
| Posted: | | | | Do these people appear in the credits - as an addition to the normal credits at some point? If so, then I think you suggest is on the money. If they are not credited as part of the movie credits, then it would depend on the source. IMO they could still be added with the uncredited tick-box, but that opens the whole "source of uncredited" debate. | | | Andy
"Credited as" Names Database |
|
Registered: March 13, 2007 | Posts: 670 |
| Posted: | | | | Quoting Lopek: Quote: Do these people appear in the credits - as an addition to the normal credits at some point? Yes, usually after the normal credits ahve ended, they show up, one (fixed) screen for each country. I know it's a little hard to explain... Quote: If they are not credited as part of the movie credits, then it would depend on the source. IMO they could still be added with the uncredited tick-box, but that opens the whole "source of uncredited" debate. Oh, let's not go there... Still, my point is: They are credited, but as an "addition" to the normal credits! | | | The future is here. It's just not widely distributed yet. (William Gibson) |
|
Registered: March 14, 2007 | Posts: 742 |
| Posted: | | | | IIRC, especially for Dinsey's movies, they include a different set of credits relevant to the language choice you make at the start menu of the DVD.
They display the original (US) cast list and then an additional set of cast data on a different DVD track, displayed afterwards.
So I'd say include them, utilizing the episode divider to determine the country (I think I already saw some titles going this way in the German locality).
Only question IMO: should ALL available credits be listed, or only those relevant to the chosen locality of the DVD? If you're listing ALL credits, the profile might be bloated too much, but if you're limiting it to the locality of the DVD, you'd probably effectivly ban certain credits for good (for example, I don't think there's a Turkish locality DVD of Disney DVDs, but I think there are Turkish cast credits on some of the German locality Disney DVDs). | | | Lutz | | | Last edited: by Darxon |
|
Registered: March 13, 2007 | Posts: 2,759 |
| Posted: | | | | Quoting Rander: Quote: So, I ask you this: Should we start crediting these "dubbed casts"? I could see before that this could be a problem, since you would probably have entered the roles as "Role (Danish)" or something, but we now have a new tool: Episode dividers! Yes, we should definitely credit "dubbed cast" for animation movies as long as they are credited on the DVD. Sometimes the credits are only visible depending your DVD player setting using seamless branching, but anyhow credited is credited. Using dividers (I wouldn't call them episode dividers because they are multi purpose) is the way to go IMO. If those "dubbed voices" are not credited on the DVD, I would only add those which are relevant to the locality of the profile and would not forget to mark them as uncredited. Some level of documentation would be appreciated for those credits like for every other uncredited credit. |
|
Registered: March 13, 2007 | Posts: 670 |
| Posted: | | | | Quoting Darxon: Quote: Only question IMO: should ALL available credits be listed, or only those relevant to the chosen locality of the DVD? If you're listing ALL credits, the profile might be bloated too much, but if you're limiting it to the locality of the DVD, you'd probably effectivly ban certain credits for good (for example, I don't think there's a Turkish locality DVD of Disney DVDs, but I think there are Turkish cast credits on some of the German locality Disney DVDs). Yes, I was thinking about adding all credits. I don't think it'll be too bloated, though - the Disneys I've got contain "only" 3-5 soundtracks... | | | The future is here. It's just not widely distributed yet. (William Gibson) |
|
Registered: March 14, 2007 | Posts: 1,328 |
| Posted: | | | | What makes animation dub actors any more special than dub actors for live action movies??? We don't credit thousands of people who dub foreign soundtracks, so why the special exception for animation dubbers? | | | My Home Theater |
|
Registered: March 13, 2007 | Posts: 670 |
| Posted: | | | | Well, have you ever seen them credited for live action movies? I haven't - and I don't really understand either why anyone is doing it for live movies. I actually tried watching Die Hard dubbed in German once - ruined the whole experience. I honestly can't understand why people put up with having "live" action movies completely destroyed this way... One of my friends says it's a money problem, but I would think that subtitles would be cheaper than dubbing? | | | The future is here. It's just not widely distributed yet. (William Gibson) | | | Last edited: by Rander |
|
Registered: March 13, 2007 | Posts: 813 |
| Posted: | | | | Quoting xradman: Quote: What makes animation dub actors any more special than dub actors for live action movies??? We don't credit thousands of people who dub foreign soundtracks, so why the special exception for animation dubbers? I agree there is no difference - whatever the rule is, it should apply for both animation and live action imo. Although not relevant to DVDP credits, I also agree with Rander that dubbed films are a horrible experience - I always choose subtitles, and will not buy a DVD where they are not available. | | | Andy
"Credited as" Names Database |
|
Registered: March 14, 2007 | Posts: 1,328 |
| Posted: | | | | If they are in the DVD credits, I can see the reason. But some are wanting to add uncredited voice actors and I don't see how that can be justified when dub actors for live action film who are uncredited are not. | | | My Home Theater | | | Last edited: by xradman |
|
Registered: March 13, 2007 | Posts: 844 |
| Posted: | | | | I agree that being credited on the disc is a must before they can be added to the DB. |
|
Registered: March 14, 2007 | Posts: 742 |
| Posted: | | | | Quoting Rander: Quote: Well, have you ever seen them credited for live action movies? I haven't - and I don't really understand either why anyone is doing it for live movies. I actually tried watching Die Hard dubbed in German once - ruined the whole experience. I honestly can't understand why people put up with having "live" action movies completely destroyed this way... One of my friends says it's a money problem, but I would think that subtitles would be cheaper than dubbing? It might have something to do with people not understanding the original language of a movie AND not wanting to READ the movie. Being forced to read the dialogue all through the movie destroys a lot more of the experience than any kind of dubbing can ever accomplish. Have you watched "The Passion of the Christ"? If not, give it a shot and tell me how much of the picture you actually see in the first hour. Your visual focus lies mostly in the bottom third of the screen as soon as someone opens their mouth. Whatever visual acting is performed is lost to you, at least when watching the movie the first time... | | | Lutz |
|
Registered: March 13, 2007 | Posts: 27 |
| Posted: | | | | Quoting Rander: Quote: Well, have you ever seen them credited for live action movies? I haven't - and I don't really understand either why anyone is doing it for live movies. I actually tried watching Die Hard dubbed in German once - ruined the whole experience. I honestly can't understand why people put up with having "live" action movies completely destroyed this way... One of my friends says it's a money problem, but I would think that subtitles would be cheaper than dubbing? This is especially true for the Disney movies we are talking a bout in that thread. I mean, if your 5-years old daughter can't read subtitles, then you should'nt take her to the movies, should'nt you? -Stephane |
|
Registered: March 13, 2007 | Reputation: | Posts: 2,293 |
| Posted: | | | | Quoting Darxon: Quote: Quoting Rander:
Quote: I honestly can't understand why people put up with having "live" action movies completely destroyed this way... <dubing>
Being forced to read the dialogue all through the movie destroys a lot more of the experience than any kind of dubbing can ever accomplish. I think it's a very contentious subject and down to personal preference. I prefer to have the option of both so I can choose depending on familiarity, mood and amount of alocohol imbibed | | | It is dangerous to be right in matters where established men are wrong |
|