|
|
Welcome to the Invelos forums. Please read the forum
rules before posting.
Read access to our public forums is open to everyone. To post messages, a free
registration is required.
If you have an Invelos account, sign in to post.
|
|
|
|
Invelos Forums->DVD Profiler: Contribution Discussion |
Page:
1 Previous Next
|
Changing Role Names mid-TV series...what to do? |
|
|
|
Author |
Message |
Registered: September 29, 2008 | Posts: 384 |
| Posted: | | | | Hi all, I'm currently working on a few anime TV series Cast lists and have come across a question. I'm still relatively new to the whole thing so keep that in mind. The series I'm working on is called Twelve Kingdoms and on disc 8 out of 10, they change the spelling of one of the characters in the credits from Shoukou to Shokou. Now I know per the rules I'm supposed to contribute cast lists exactly how they are shown in the credits, but I wonder what to do in this case. This character appears earlier in the series several times and it's only (so far) creditted as Shokou on this disc, but on 2 of the episodes. So, should I contribute as Shoukou as this character is creditted earlier on in the series, or stick with Shokou as it appears in the credits? | | | "The perfect is the enemy of the good." - Voltaire |
| Registered: March 13, 2007 | Reputation: | Posts: 17,334 |
| Posted: | | | | For contribution purposes always stick with the credits for the character names. So if it changes mid-season.. then it should show that in profiler. | | | Pete |
| Registered: March 13, 2007 | Reputation: | Posts: 13,202 |
| Posted: | | | | I agree with Pete. | | | No dictator, no invader can hold an imprisoned population by force of arms forever. There is no greater power in the universe than the need for freedom. Against this power, governments and tyrants and armies cannot stand. The Centauri learned this lesson once. We will teach it to them again. Though it take a thousand years, we will be free. - Citizen G'Kar |
| Registered: March 13, 2007 | Posts: 21,610 |
| Posted: | | | | Pete and Unicus are absolutely correct. Per the Rules what other answer could there possibly be.
TV series are notoriously inconsistent many times. I remember once before we had a semi-functional Alias system, discovering a Sound guy who credited himself (I presume they were all the same guy) FIVE different ways on FIVE consecutive shows...wish I could remember which show it was.
The credits are what we go by for Contribution, not what any individual user wants them to be. The credits are what they are.
Skip | | | ASSUME NOTHING!!!!!! CBE, MBE, MoA and proud of it. Outta here
Billy Video |
| Registered: September 29, 2008 | Posts: 384 |
| Posted: | | | | Thanks you three for the responses. It's what I needed to know. So am I correct in assuming if there was a typo in the credits, we would include it as such? For instance, if say Homer Simpson was creditted as Homar Simpson for one episode, we would contribute it as Homar Simpson? Not arguing for or against either, just wanting an understanding of what is expected. And as for "what other answer could there possibly be", I thought that maybe in this case it might be a typo since this is a translated work. Anime being made in Japan and translated into English via an English puplisher can contain many errors. This is probably one of them, as the character is refered to as Shoukou everywhere else in the series, including the original works in which it is based on (a novel). I was more thinking for accuracy sake, but this is why I asked this in the forums since there seems to be a fine line between accuracy and following the rules. Just to throw out another example/question...in the same series, a couple of discs back, a couple of episodes had the wrong voice actors listed for wrong characters. They had all the actors and roles there, they were merely mixed up. Do I contribute the errors, as shown in the credits? Or do I use my head and fix the errors for the contribution (with documentation of said changes of course)? Anyway, thanks again for clarification and I will contribute the roles as shown in the credits, per the rules. | | | "The perfect is the enemy of the good." - Voltaire |
| Registered: March 13, 2007 | Posts: 21,610 |
| Posted: | | | | Yes, typos are what they are, don't try and judge the data, it's the data. Lots of users get all wrapped around the axle about this, but for all you know the typo is deliberate, such things do happen and since none of us have any grounding relative to working on any given film, we simply don't know something is a typo. That falls into the real of assumption which is asking for trouble. We are all free to do whatever we want relative to our own LOCAL database, there we are each King of the Realm and we make the Rules. But for Contribution, we have 500,000+ users each with their very own opinion on what is or is not correct sometimes, that is why, for Contribution, we can only go with the ONE concrete thing we can ALL see...the data, as itt appears On Screen or in the case of the Overview the back cover.
Welcome to our little asylum.
Skip | | | ASSUME NOTHING!!!!!! CBE, MBE, MoA and proud of it. Outta here
Billy Video |
| | W0m6at | You're in for it now Tony |
Registered: April 17, 2007 | Posts: 1,091 |
| Posted: | | | | Quoting Vittra: Quote: And as for "what other answer could there possibly be", I thought that maybe in this case it might be a typo since this is a translated work. Anime being made in Japan and translated into English via an English puplisher can contain many errors. This is probably one of them, as the character is refered to as Shoukou everywhere else in the series, including the original works in which it is based on (a novel). I think rather than a typo, it's probably simply the preference in translation, or the "accuracy". Romanised names attempt to depict the Japanese words, and often the difference between say (in this case) Shoukou and Shokou is bordering on negligible. The Japanese (kanji) characters depict sounds rather than "letters", so in conversion to romaji, there's some subjectivity involved. | | | Adelaide Movie Buffs (info on special screenings, contests, bargains, etc. relevant to Adelaideans... and contests/bargains for other Aussies too!) |
| Registered: March 13, 2007 | Reputation: | Posts: 17,334 |
| Posted: | | | | Quoting Vittra: Quote: Thanks you three for the responses. It's what I needed to know.
So am I correct in assuming if there was a typo in the credits, we would include it as such?
For instance, if say Homer Simpson was creditted as Homar Simpson for one episode, we would contribute it as Homar Simpson? Not arguing for or against either, just wanting an understanding of what is expected.
And as for "what other answer could there possibly be", I thought that maybe in this case it might be a typo since this is a translated work. Anime being made in Japan and translated into English via an English puplisher can contain many errors. This is probably one of them, as the character is refered to as Shoukou everywhere else in the series, including the original works in which it is based on (a novel). I was more thinking for accuracy sake, but this is why I asked this in the forums since there seems to be a fine line between accuracy and following the rules.
Just to throw out another example/question...in the same series, a couple of discs back, a couple of episodes had the wrong voice actors listed for wrong characters. They had all the actors and roles there, they were merely mixed up. Do I contribute the errors, as shown in the credits? Or do I use my head and fix the errors for the contribution (with documentation of said changes of course)?
Anyway, thanks again for clarification and I will contribute the roles as shown in the credits, per the rules. We do go for accuracy... but just not accuracy to the previous releases or episodes. Our accuracy is towards the credits we see while profiling the discs. This way our profiler is accurate with the disc we are profiling. | | | Pete |
| Registered: May 8, 2007 | Reputation: | Posts: 1,945 |
| Posted: | | | | I am also agreeing with everyone else here, type the cast exactly as it is shown in the movie credits. Tho it can be frustrating at times, when you definitely know it is a typo, but still I do it this way, otherwise, it would be left to users personal decisions, if it is a typo or not. It is the only correct way to type it exactly as it is in the credits cheers Donnie | | | www.tvmaze.com |
| Registered: September 29, 2008 | Posts: 384 |
| Posted: | | | | Again, thanks for all the replies. I do know that I can keep preferences local as I read these forums on a daily basis. In everything that I do I try to do a great job, regardless of what I feel is correct. This is why I posted these questions. I wanted to know what *you* all wanted before I contribute said discs. So yeah, now I have that answer and I appreciate the help. Quoting W0m6at: Quote: I think rather than a typo, it's probably simply the preference in translation, or the "accuracy". Romanised names attempt to depict the Japanese words, and often the difference between say (in this case) Shoukou and Shokou is bordering on negligible. The Japanese (kanji) characters depict sounds rather than "letters", so in conversion to romaji, there's some subjectivity involved. This makes total sense, and thank you for that clarification. I see this happen quite a bit in anime credits so I'll know what to do in future titles. And thanks for the welcome to the asylum Skip! I'm not a frequent poster, but I'm a frequent reader. Thanks again everyone! | | | "The perfect is the enemy of the good." - Voltaire |
|
|
Invelos Forums->DVD Profiler: Contribution Discussion |
Page:
1 Previous Next
|
|
|
|
|
|
|
|
|