Author |
Message |
Registered: August 22, 2007 | Reputation: | Posts: 1,807 |
| Posted: | | | | How would you enter the editors? | | | -- Enry | | | Last edited: by White Pongo, Jr. |
|
Registered: March 13, 2007 | Reputation: | Posts: 6,635 |
| Posted: | | | | Dave Lane - Film Editor Derek Hyde Chambers - Film Editor David Bowen - Sound Peter Pennel - Sound Editor
No others from these two screen shots. | | | Hal |
|
Registered: August 22, 2007 | Reputation: | Posts: 1,807 |
| Posted: | | | | But, quoting Behemot: Quote: a UK English Sound Recordist is the same as a US English Production Sound Mixer. www.amps.net
| | | -- Enry |
|
Registered: March 13, 2007 | Reputation: | Posts: 6,635 |
| Posted: | | | | Quoting EnryWiki: Quote: But, quoting Behemot:
Quote: a UK English Sound Recordist is the same as a US English Production Sound Mixer. www.amps.net
When you click on "Sound" as a role in DVDP, it lists the following in parentheses: Sound, Sound Recording, Sound Recordist, Sound Supervisor Unfortunately, the Rules do not leave room for roles to have different meanings depending on where the work is being done (or by whom). Just another reason why we need open crew credits (limited to the same categories we currently allow plus a couple new ones). | | | Hal |
|
Registered: March 14, 2007 | Posts: 2,366 |
| Posted: | | | | So basicly you are saying if the credits are written in an other language than US English, we can not enter any crew roles at all. | | | Martin Zuidervliet
DVD Profiler Nederlands |
|
Registered: March 13, 2007 | Reputation: | Posts: 6,635 |
| Posted: | | | | Quoting Martin_Zuidervliet: Quote: So basicly you are saying if the credits are written in an other language than US English, we can not enter any crew roles at all. Please show me exactly where I said that! This is what translation files are for. Perhaps a Brit needs to create one for the Queen's English and colloquialisms. | | | Hal | | | Last edited: by hal9g |
|
Registered: March 14, 2007 | Posts: 2,366 |
| Posted: | | | | Quoting hal9g: Quote: Please show me exactly where I said that! I did not say you said that. | | | Martin Zuidervliet
DVD Profiler Nederlands |
|
Registered: March 13, 2007 | Reputation: | Posts: 1,946 |
| Posted: | | | | Quoting hal9g: Quote: Dave Lane - Film Editor Derek Hyde Chambers - Film Editor David Bowen - Sound Peter Pennel - Sound Editor
No others from these two screen shots. According to the rules, I think we even aren't allowed to ender supervising editors. I am currently profiling the US megaset, and I have left out all supervising editor credits. The rest, I credited exactly as you said. | | | View my collection at http://www.chriskepolis.be/home/dvd.htm
Chris |
|
Registered: March 13, 2007 | Reputation: | Posts: 6,635 |
| Posted: | | | | Quoting Martin_Zuidervliet: Quote: Quoting hal9g:
Quote: Please show me exactly where I said that! I did not say you said that. Really? I know that English is not you first language, but, what do you think the bolded part of your statement actually means? Quoting Martin_Zuidervliet: Quote: So basicly you are saying if the credits are written in an other labguage than US English, we can not enter any crew roles at all. | | | Hal |
|
Registered: March 13, 2007 | Reputation: | Posts: 6,635 |
| Posted: | | | | Quoting cvermeylen: Quote: Quoting hal9g:
Quote: Dave Lane - Film Editor Derek Hyde Chambers - Film Editor David Bowen - Sound Peter Pennel - Sound Editor
No others from these two screen shots.
According to the rules, I think we even aren't allowed to ender supervising editors. I am currently profiling the US megaset, and I have left out all supervising editor credits.
The rest, I credited exactly as you said. Technically correct, however, we do allow Supervising Art Director, Supervising Sound Editor, Supervising Editor and Sound Supervisor and "Supervising" roles are not listed under the "Incorrect Roles" column of the credits table in the Rules. I personally will not vote no on a "Supervising" crew role, especially if there's not a non-supervising role. | | | Hal |
|
Registered: March 13, 2007 | Reputation: | Posts: 1,946 |
| Posted: | | | | Quoting hal9g: Quote: Quoting cvermeylen:
Quote: Quoting hal9g:
Quote: Dave Lane - Film Editor Derek Hyde Chambers - Film Editor David Bowen - Sound Peter Pennel - Sound Editor
No others from these two screen shots.
According to the rules, I think we even aren't allowed to ender supervising editors. I am currently profiling the US megaset, and I have left out all supervising editor credits.
The rest, I credited exactly as you said.
Technically correct, however, we do allow Supervising Art Director, Supervising Sound Editor, Supervising Editor and Sound Supervisor and "Supervising" roles are not listed under the "Incorrect Roles" column of the credits table in the Rules.
I personally will not vote no on a "Supervising" crew role, especially if there's not a non-supervising role. I just made this remark because I read this in previous posts, where they said this wasn't allowed. I can however see your point, especially when supervising is the only credit available. A revision of the rules would solve the confusion here. | | | View my collection at http://www.chriskepolis.be/home/dvd.htm
Chris |
|
Registered: March 14, 2007 | Posts: 2,366 |
| Posted: | | | | Quoting hal9g: Quote: Quoting Martin_Zuidervliet:
Quote: Quoting hal9g:
Quote: Please show me exactly where I said that! I did not say you said that.
Really?
I know that English is not you first language, but, what do you think the bolded part of your statement actually means?
Quoting Martin_Zuidervliet:
Quote: So basicly you are saying if the credits are written in an other labguage than US English, we can not enter any crew roles at all. You tell me, because I'm lost in translation. What I meant was: "So you are trying to say..." | | | Martin Zuidervliet
DVD Profiler Nederlands |
|
Registered: August 22, 2007 | Reputation: | Posts: 1,807 |
| Posted: | | | | Quoting hal9g: Quote: When you click on "Sound" as a role in DVDP, it lists the following in parentheses: Sound, Sound Recording, Sound Recordist, Sound Supervisor BTW, a note also adds "Primarily used in older films". Quote: Unfortunately, the Rules do not leave room for roles to have different meanings depending on where the work is being done (or by whom). They do not, because it's plain obvious: if the credits are in a different language (or in a different variant of the same language), you have to translate them, when necessary, as we always do. Credits using UK English terms with a different meaning have already been contributed, explaining the situation in the notes, and approved. | | | -- Enry | | | Last edited: by White Pongo, Jr. |
|
Registered: March 13, 2007 | Posts: 2,759 |
| Posted: | | | | Quoting hal9g: Quote: Technically correct, however, we do allow Supervising Art Director, Supervising Sound Editor, Supervising Editor and Sound Supervisor and "Supervising" roles are not listed under the "Incorrect Roles" column of the credits table in the Rules. A hard liner should not allow "Supervising Art Director" for "Art Director" since the rules only list "Supervising Art" without director. But since I'm not a hard liner, I do accept "sound recordist" for "production sound mixer" for British credits. |
|
Registered: March 13, 2007 | Reputation: | Posts: 6,635 |
| Posted: | | | | Quoting Martin_Zuidervliet: Quote: Quoting hal9g:
Quote: Quoting Martin_Zuidervliet:
Quote: Quoting hal9g:
Quote: Please show me exactly where I said that! I did not say you said that.
Really?
I know that English is not you first language, but, what do you think the bolded part of your statement actually means?
Quoting Martin_Zuidervliet:
Quote: So basicly you are saying if the credits are written in an other labguage than US English, we can not enter any crew roles at all. You tell me, because I'm lost in translation. What I meant was: "So you are trying to say..." In that case, no that is not what I was trying to say. If the Brits have different names for the crew roles, they should use a translation file to fix them. Many other languages already use them. | | | Hal | | | Last edited: by hal9g |
|
Registered: March 13, 2007 | Posts: 2,759 |
| Posted: | | | | Quoting hal9g: Quote: In that case, no that is not what I was trying to say.
If the Brits have different names for the crew roles, they should use a translation file to fix them.
Many other languages already use them. Translation files do not help if a user with an US-English profiler wants to profile a film with credits in a different language than US-English. Let assume that you (I assume you use the US language in profiler) want to profile a (from your point of view) foreign film. Let's say you want to profile "Le Fabuleux Destin d'Amélie Poulain". Do you think that you should not enter any director credit just because the word "director" is not used in the credits? My answer would be of course no. IMO the same should be true for a UK-English film. | | | Last edited: by RHo |
|