Author |
Message |
Registered: December 10, 2007 | Reputation: | Posts: 3,004 |
| Posted: | | | | You seem to be arguing that if there are two tracks in the same language, which aren't identical in content you should list one of them as other. I see nothing in the rules to support this contention, nor does it make a lot of sense. Plus, that's not how things are done on the vast majority of profiles.
Other means there's something that none of the other options describe, meaning a either a language or a content type that we don't have an option for. This includes languages which aren't on the list, like Inuktitut and gimmicks like the Thermian "language" on Galaxy Quest. While the rules don't explicitly say this, this is what other means in everything other list of options on a form or drop-down elsewhere in the world, so it's pretty much common sense.
Would you have use change the special home theater mix present on many recent Disney Blu-rays to other because it's a different mix than the main English track? Should the original Australian language track on Mad Max be listed as other to differentiate it from the American dub? Should moves with multiple commentary tracks have all the additional ones listed as other so that we know they have different participants?
Speaking of which, you seem to be the guy who listed the director/producer commentary on Control Room as other and asserted that the rules demanded it in your vote. Can you please explain this? |
|
Registered: March 14, 2007 | Reputation: | Posts: 6,744 |
| Posted: | | | | Quoting Ace_of_Sevens: Quote:
Quote: if mot sue dont remove dsta, syggezt reviewing previous notes perhaps even intervocative When Skip types in this rather individual type of spelling I'm always picturing Edward Norton who looks worridly on his pulse watch and the number is spiking towards 200. | | | Karsten DVD Collectors Online
|
|
Registered: March 13, 2007 | Posts: 21,610 |
| Posted: | | | | Lol DJ
Ace You don't seem yo be paying attention. That's not putting you down. Ignore for one second that castellano is a subset of Spanish. Is it in the list of languages...no. There are many dialects of Spanish as is true with most languages. What I am saying is that in this case two languages are spelled out, Spanish and castellano, to list both just as Spanish is meaningless and confusing possibly to some of less informed users. There is a distinction and that distinction is best made through the use of other, while other does not at this time allow us to clarify the distinction, its use does at least serve as a red flag that there issomething different about one of these audio tracks and that can be easily spotted. Similarly with the laugh track at least the difference is highlighted even though we cannot explain the difference at this time. You would take any possibility of indicating a difference away and just use muddled data that is ultimately if little use. | | | ASSUME NOTHING!!!!!! CBE, MBE, MoA and proud of it. Outta here
Billy Video |
|
Registered: December 10, 2007 | Reputation: | Posts: 3,004 |
| Posted: | | | | How is listing some tracks as other giving useful data? It seems far less informative than just listing what language the track is in. Yes, our language list doesn't have Castellano, but it also doesn't have Australian as in the Mad Max example. For that matter, it doesn't have Español, which is what the other track on The Omega Man is actually listed as. We are supposed to list tracks by their actual contents, not hyper-correct the labels. The labels aren't even mentioned in the rules.
As you said, most languages have multiple dialects. Except for French, specific dialects are rarely labeled unless more than one is present. Are you telling me Castellano should be labeled as Spanish in Open Your Eyes, where it's the only option present, but other on The Omega Man because a second Spanish track is present? Where do the rules say that? How is it helpful?
To clarify: Is it your position that "other means "there's something different about this" and not "none of the other options fit"? If so, why should this be?
Also, you still haven't answered as to why you entered the Control Room commentary as other. You seem to be doing a lot of claiming that people are misunderstanding you and not a lot of explaining what you mean. | | | Last edited: by Ace_of_Sevens |
|
Registered: March 13, 2007 | Posts: 21,610 |
| Posted: | | | | I have explained how I would like to see it using other, ken hasn't given us that...yet. This is so obvious and simple to me I am surprised you don't see it. There is adifference between every day use and understanding and data. IF a film.is ever produced using southern I will say the same thing. I deal in the world of data and from a data stand point. Catellano does not equal Spanish, the best that can be said is that it is a subset of Spanish. But it should not be called Spanish. From a data poverty it is Spanish when it says Spanish. | | | ASSUME NOTHING!!!!!! CBE, MBE, MoA and proud of it. Outta here
Billy Video |
|
Registered: March 14, 2007 | Reputation: | Posts: 6,744 |
| Posted: | | | | For me the solution would be rather simple - install DVD Decrypter. It shows the audio streams as encoded, in their native tounge: I don't have the M*A*S*H DVDs at hand (the german DVDs also have both with and without laugh track) but I'm pretty sure both are encoded as "english". That's raw data, there's nothing to speculate about what language it might be. | | | Karsten DVD Collectors Online
|
|
Registered: December 10, 2007 | Reputation: | Posts: 3,004 |
| Posted: | | | | I agree that "Spanish" is less specific than "Castellano" and it would be nice if we could track this better. However, "other" is far less specific even that that. I don't see how that makes things any better. Spanish is a little non-specific. Other is so non-specific as to be nigh-meaningless.
And again, Control Room. You keep saying I shouldn't have changed the data without checking all sources to find out why it was the way it was and clearly noting that I checked said sources. You are the person who submitted it and the notes give no useful data, so I'm researching it the only way possible: I'm asking you. Are you incapable of answering a direct question? Are you going to either accept my explanation as to why my data is correct or explain why you want it to be different? | | | Last edited: by Ace_of_Sevens |
|
Registered: March 13, 2007 | Posts: 21,610 |
| Posted: | | | | On control room I never bought it, so probably the data came from dvdempirAs to your comments regarding specifics. I agree and you will note that I did agree. But the word I used relative to other was a red flag, meaning that it automatically tells us something is outside the norm, be it catellano or laugh track. I say yet again at this time we have no way to describe that outside the norm but we can indicate it. Spanish is the norm, catellano is not listed and thus. If we found a dis that listed southern that would be outside the norm of English. outside the norm. Laugh track is outside the norm | | | ASSUME NOTHING!!!!!! CBE, MBE, MoA and proud of it. Outta here
Billy Video |
|
Registered: March 13, 2007 | Posts: 21,610 |
| Posted: | | | | You would probably have to look at intervocative to find control room notes. | | | ASSUME NOTHING!!!!!! CBE, MBE, MoA and proud of it. Outta here
Billy Video |
|
Registered: December 10, 2007 | Reputation: | Posts: 3,004 |
| Posted: | | | | As I've already said, if Intervocative notes are still accessible, it isn't obvious how. The old site is down and redirects here. You need to either tell me how to access the old notes or stop demanding that I do so. Besides, I don't see how this is important as there are clearly three commentary tracks on Control Room. Therefore, you don't need to check old notes to know that listing it as two commentaries and one other is wrong. You essentially voted no because I didn't explain how the obviously bad data that I was fixing got there. Do you really think this a sensible standard or were you just lonely and needed to bait someone into talking to you?
Also, how is a laugh-track outside the norm? That's how M*A*S*H originally aired. I can see an argument for marking the +laugh tracks on the DVDs of Date Movie and Epic Movie as other since they were not originally presented this way and laugh tracks are abnormal for theatrical movies, but even this is debatable. There's no way a standard presentation should be other. |
|
Registered: May 8, 2007 | Posts: 824 |
| Posted: | | | | Quoting DJ Doena: Quote: That's raw data, there's nothing to speculate about what language it might be. Just to clarify... that's "raw" data from the IFO file, which is a text file. It can still be wrong. It's not common but it does happen. (I've seen discs set to anamorphic when they were not, and I've seen English commentary tracks set as Spanish.) | | | 99.9% of all cat plans consist only of "Step 1." |
|
Registered: March 14, 2007 | Reputation: | Posts: 6,744 |
| Posted: | | | | Quoting Winston Smith: Quote: Spanish is the norm, catellano is not listed and thus. Hey, look. "Deutsch" is not listed, let's track it as "other"! | | | Karsten DVD Collectors Online
|
|
Registered: May 19, 2007 | Reputation: | Posts: 6,730 |
| Posted: | | | | While we're on it: Which language to enter here? | | | It all seems so stupid, it makes me want to give up! But why should I give up, when it all seems so stupid?
Registrant since 05/22/2003 | | | Last edited: by Lewis_Prothero |
|
Registered: March 13, 2007 | Posts: 21,610 |
| Posted: | | | | Ace You are trying way too hard not to understand. These concepts are exceedingly basic and simple. | | | ASSUME NOTHING!!!!!! CBE, MBE, MoA and proud of it. Outta here
Billy Video |
|
Registered: December 10, 2007 | Reputation: | Posts: 3,004 |
| Posted: | | | | Quoting Winston Smith: Quote: Ace You are trying way too hard not to understand. These concepts are exceedingly basic and simple. I think that's you're trying way to hard to avoid giving a straightforward explanation. So far, you've mainly wheedled and avoided giving answers to simple questions. I am looking for direct answers, not claims that the answer should be obvious or suggestion that I would know the answer if I looked it up. So I'll ask again: * What specifically makes the M*A*S*H audio other and how would this rule apply to other shows? * Should all shows with laugh-tracks be listed this way or just ones presented with and without? * Does this also apply to the bleep tracks in The Osbournes? * Should all cases where there are multiple dubs in the same language have one of these tracks listed as other? * If it is only some cases, how do we tell the difference? * What if there is only one track in a given language, but it is not labelled with the standard name of said language? (e.g. Castillian, Australian, etc) * Was my submission for Titanic wrong or just not documented well enough for you to tell if it was correct? * If the former, why is my submission wrong? * If the latter, what information would you have included in the documentation and how would this have made things clearer? * The same questions for Control Room. For all questions, please support your answer with references to the rules, or if that is not applicable, an explanation as to why your standard makes more sense. | | | Last edited: by Ace_of_Sevens |
|
Registered: March 14, 2007 | Posts: 2,337 |
| Posted: | | | | Quoting Winston Smith: Quote: I am good at reading typos. Good for you that you can read your own typos, but the truth is that you are just too lazy to read your textual regurgitation just once before hitting the send button. And for the topic.. In this case laugh track is English. |
|