|
|
Welcome to the Invelos forums. Please read the forum
rules before posting.
Read access to our public forums is open to everyone. To post messages, a free
registration is required.
If you have an Invelos account, sign in to post.
|
|
|
|
Invelos Forums->DVD Profiler: Contribution Discussion |
Page:
1 2 Previous Next
|
How should "[Language] for the hearing impaired" subtitles be included? (Please read thread before voting) |
|
|
|
Author |
Message |
Registered: November 23, 2011 | Posts: 6 |
| Posted: | | | | First of all, I'm new to DVD Profiler, so hi! Looking forward to getting involved with the software and community, and to doing my best to help add to the database. In that spirit, I've just submitted my first profile contribution, and it's clear from the comments that several people see this issue differently to how I do, so I wanted to get into it a little further.
Most of my Region 2 DVDs have a subtitle track labelled "English for the hearing impaired". Some of them have other language "hearing impaired" subtitles as well. These are on top of the standard "English" (or whatever) subtitles, and from researching and looking at them, I can see that they serve much the same purpose as Closed Captioning. As far as I can tell (and I don't claim to be any kind of expert on this), Closed Captioning itself is only used on American discs; that certainly ties up with my experience with Region 1 and 2 DVDs.
Anyway, the problem is this: there is no way of including "...for the hearing impaired" subtitle tracks in the subtitling section of profiles. There is also no checkbox for this in the Features section, but there is a checkbox for Closed Captioning. It seems to me that since Closed Captioning is seemingly only used on US discs, and "...for the hearing impaired" subtitles offer a similar solution to the same problem, the best workaround for now is to use the Closed Captioning checkbox for "...for the hard of hearing" subtitles, perhaps noting the languages in the free text box. (Of course, it would be better still if there was another checkbox, or provision in the Subtitles section for these kind of subtitles, but that's not the case at the moment.) That way, it would be possible to both see and filter for discs that have assistance for those with hearing difficulties, and the difference between Closed Captions and "...for the hearing impaired" subtitles could be inferred from the country of origin of the disc in question.
So, that is what I've done for the two profiles that I've submitted so far (High Fidelity and GoodFellas). However, the following excerpt from the Contribution Rules has been pointed out to me:
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- Closed Captioned Closed Captioned identified by the logos:
If none of these logos is present, and you are unable to verify directly that the disc is Closed Captioned, then Closed Caption should not be checked. Note: Subtitles are not the same as Closed Captioning. -----------------------------------------------------------------------------------------------------------end quote------
My reading of this quote (or at the very least, the intention behind it) seems to be different to others'. I think it's saying that just because a disc has, say, "English" subtitles, that is not equivalent to Closed Captioning and the checkbox should be left unchecked. However, "English for the hearing impaired" subtitles are not the same thing as "English" ones (High Fidelity for example has both) and is in fact doing the same thing as Closed Captioning is - namely, both transcribing speech and describing sound effects/music/tone of voice etc. in order to assist people who are hard of hearing. Therefore, it seems to me that the quote is referring to ordinary, non-hearing-impaired subtitles.
I am reluctant to simply leave the information out, because it seems to me that it is a really important feature for people who do have hearing difficulties. It also seems a bit arbitrary to include one 'brand' of subtitles for those with hearing difficulties (Closed Captioning) but not another ("... for the hearing impaired"). I don't really like the solution of putting the information in the "Other Details" free-format text box, because that renders it unfilterable. In the event that, say, someone with hearing difficulties visited for the weekend and we decided to watch a film together, being able to filter my DVD Profiler catalogue to only show those titles that were suitable for him/her to watch would be really useful, and exactly the sort of thing that a database of this sort is good at.
So, bearing all of that in mind, I'd be grateful to hear what other people think about the issue and how to overcome it. Thanks for reading, and sorry the post ended up so long. |
| Registered: March 14, 2007 | Reputation: | Posts: 4,678 |
| Posted: | | | | It's not Closed Captioning, so CC should not be checked. If there is a regular subtitle for the same language - do nothing. If there is only this subtitle for that language, check the language as subtitle, the same as if it had been an ordinary subtitle.
It's not what you want, but that's how it has always been done... | | | My freeware tools for DVD Profiler users. Gunnar | | | Last edited: by GSyren |
| Registered: May 19, 2007 | Reputation: | Posts: 6,730 |
| Posted: | | | | Quoting GSyren: Quote: It's not Closed Captioning, so CC should not be checked. If there is a regular subtitle for the same language - do nothing. If there is only this subtitle for that language, check the language as subtitle, the same as if it had been an ordinary subtitle.
It's not what you want, but that's how it has always been done... ^^ This! ^^ | | | It all seems so stupid, it makes me want to give up! But why should I give up, when it all seems so stupid?
Registrant since 05/22/2003 |
| Registered: March 14, 2007 | Reputation: | Posts: 6,744 |
| Posted: | | | | Close Captioning is a very special technology for which you need a special decoder. Subtitles for the deaf or hard-of-hearing (SDH) are just that, subtitles.
the only difference to regular subtitles is that you get additional information in the track. For example when a voice comes from the Off, it's explicitly mentioned. Or when someone whispers it's mentioned. Or when an explosion happens offscreen.
Regular subtitles just transcribe the words that are spoken for people who are not fluid in listening to that language or if the speakers are hard to understand.
Hence: If subtitle or SDH check the language box. Only if there's an actual CC track (very unlikely outside US) then check CC. | | | Karsten DVD Collectors Online
|
| Registered: September 18, 2008 | Reputation: | Posts: 2,650 |
| Posted: | | | | Quoting Silence_of_Lambs: Quote: Quoting GSyren:
Quote: It's not Closed Captioning, so CC should not be checked. If there is a regular subtitle for the same language - do nothing. If there is only this subtitle for that language, check the language as subtitle, the same as if it had been an ordinary subtitle.
It's not what you want, but that's how it has always been done... ^^ This! ^^ +1. |
| Registered: March 13, 2007 | Reputation: | Posts: 2,217 |
| Posted: | | | | Quoting tin can: Quote: I am reluctant to simply leave the information out, Unfortunately there is, as of yet, no way to include this information. Quote: It also seems a bit arbitrary to include one 'brand' of subtitles for those with hearing difficulties (Closed Captioning) but not another ("... for the hearing impaired"). As the others already pointed out: CC is a technology whereas SDH is about content and those two shouldn't be mixed up. The only real solution would be if Ken revamps the subtitle-section. An interims-solution for you locally would be a tag "SDH" cya, Mithi | | | Mithi's little XSLT tinkering - the power of XML --- DVD-Profiler Mini-Wiki |
| | T!M | Profiling since Dec. 2000 |
Registered: March 13, 2007 | Reputation: | Posts: 8,736 |
| Posted: | | | | Quoting Silence_of_Lambs: Quote: Quoting GSyren:
Quote: It's not Closed Captioning, so CC should not be checked. If there is a regular subtitle for the same language - do nothing. If there is only this subtitle for that language, check the language as subtitle, the same as if it had been an ordinary subtitle.
It's not what you want, but that's how it has always been done... ^^ This! ^^ Indeed. |
| Registered: March 13, 2007 | Reputation: | Posts: 17,334 |
| Posted: | | | | Quoting T!M: Quote: Quoting Silence_of_Lambs:
Quote: Quoting GSyren:
Quote: It's not Closed Captioning, so CC should not be checked. If there is a regular subtitle for the same language - do nothing. If there is only this subtitle for that language, check the language as subtitle, the same as if it had been an ordinary subtitle.
It's not what you want, but that's how it has always been done... ^^ This! ^^ Indeed. Agree | | | Pete | | | Last edited: by Addicted2DVD |
| Registered: March 14, 2007 | Reputation: | Posts: 287 |
| Posted: | | | | Quoting Addicted2DVD: Quote: Quoting T!M:
Quote: Quoting Silence_of_Lambs:
Quote: Quoting GSyren:
Quote: It's not Closed Captioning, so CC should not be checked. If there is a regular subtitle for the same language - do nothing. If there is only this subtitle for that language, check the language as subtitle, the same as if it had been an ordinary subtitle.
It's not what you want, but that's how it has always been done... ^^ This! ^^ Indeed.
Agree Me too |
| Registered: May 26, 2007 | Reputation: | Posts: 2,879 |
| Posted: | | | | Really wish Ken would add a check box for SDH. | | | If more of us valued food and cheer and song above hoarded gold, it would be a merrier world. -- Thorin Oakenshield |
| Registered: May 9, 2007 | Posts: 1,536 |
| Posted: | | | | A subtitle is a subtitle, no matter who it is intended for. That extra information cannot be stored at this moment, except locally. | | | Hans |
| Registered: June 21, 2007 | Reputation: | Posts: 2,621 |
| Posted: | | | | Quoting GSyren: Quote: It's not Closed Captioning, so CC should not be checked. If there is a regular subtitle for the same language - do nothing. If there is only this subtitle for that language, check the language as subtitle, the same as if it had been an ordinary subtitle.
It's not what you want, but that's how it has always been done... Seconded, or thirded. You could always keep them local if you want a list of them in your program, but there's no way to contribute both or seperate them if normal English subs are there. |
| Registered: November 23, 2011 | Posts: 6 |
| Posted: | | | | Many thanks for all the replies. (I'll think you'll find that's "seventhed" by the way, bigdaddyhorse. ) Clearly I'm overwhelmingly in the minority in my view about how this type of captioning should be noted, so I'll defer to the majority and leave it out entirely, at least for public contributions. |
| Registered: September 18, 2008 | Reputation: | Posts: 2,650 |
| Posted: | | | | Quoting Danae Cassandra: Quote: Really wish Ken would add a check box for SDH. Long overdue. |
| Registered: May 20, 2007 | Reputation: | Posts: 2,934 |
| Posted: | | | | Quoting JeroenX: Quote: Quoting Addicted2DVD:
Quote: Quoting T!M:
Quote: Quoting Silence_of_Lambs:
Quote: Quoting GSyren:
Quote: It's not Closed Captioning, so CC should not be checked. If there is a regular subtitle for the same language - do nothing. If there is only this subtitle for that language, check the language as subtitle, the same as if it had been an ordinary subtitle.
It's not what you want, but that's how it has always been done... ^^ This! ^^ Indeed.
Agree
Me too I think that makes me "eigthed" it Charlie |
| Registered: March 28, 2007 | Reputation: | Posts: 1,299 |
| Posted: | | | | tin can, thanks for being polite and level headed in your posts. | | | Tags, tags, bo bags, banana fana fo fags, mi my mo mags, TAGS! Dolly's not alone. You can also clone profiles. You've got questions? You've got answers? Take the DVD Profiler Wiki for a spin. |
|
|
Invelos Forums->DVD Profiler: Contribution Discussion |
Page:
1 2 Previous Next
|
|
|
|
|
|
|
|
|