Author |
Message |
| T!M | Profiling since Dec. 2000 |
Registered: March 13, 2007 | Reputation: | Posts: 8,736 |
| Posted: | | | | I have a growing number of discs that contain both "Spanish" and "Castellano" audio tracks (and/or subtitle streams), and I see various users dealing with this in three different ways:
- Some people enter "Castellano" as "Catalonian". I have, however, been told by some Spanish friends that that's wrong.
- Some people enter it as "Spanish" (so if there's both "Spanish" and "Castellano", both are entered as "Spanish").
- Some people enter it as "Other".
Can we reach a consensus as to what is the "correct" way to enter "Castellano" in DVD Profiler? I really don't mind so much which way we go, but I'd like to be consistent... |
|
Registered: March 14, 2007 | Reputation: | Posts: 6,744 |
| Posted: | | | | Castellano is the official Spanish laguage. It's just easier to call it "spanish". Catalan is an entirely different language. Before there was Spain there were several kingdoms, one of them Castile. And their language became the dominating one in what is Spain now. If it's audio tracks, maybe it's "Spanish" (i.e. Mexican) and "Castellano" (i.e. "real Spanish")? Spanish is just as diverse as English in the different parts of the worlds. | | | Karsten DVD Collectors Online
| | | Last edited: by DJ Doena |
|
| T!M | Profiling since Dec. 2000 |
Registered: March 13, 2007 | Reputation: | Posts: 8,736 |
| Posted: | | | | Quoting DJ Doena: Quote: If it's audio tracks, maybe it's "Spanish" (i.e. Mexican) and "Castellano" (i.e. "real Spanish")? In my understanding it's indeed true that, when faced with "Spanish" and "Castellano" audio tracks, that the "Spanish" one is actually "Latin Spanish", while "Castellano" is really Spanish. So we agree that they should both be entered as "Spanish"? |
|
Registered: May 19, 2007 | Reputation: | Posts: 6,730 |
| Posted: | | | | Quoting T!M: Quote: So we agree that they should both be entered as "Spanish"? For me a clear "Yes". It would match the way we already treat "Cantonese" and "Mandarin" (Chinese) or Latin and European Portuguese (Portuguese). But since this would ensure some consistency, I'm quite sure that it will not take long until somebody disagrees. (OOOOPs, I'm being cynical again) | | | It all seems so stupid, it makes me want to give up! But why should I give up, when it all seems so stupid?
Registrant since 05/22/2003 |
|
Registered: March 29, 2007 | Reputation: | Posts: 2,749 |
| Posted: | | | | For me, until there is a separate selection, I will enter them as other. My logic is so they are all in one place and not spread out over several languages. My 2 pennies. | | | Marty - Registered July 10, 2004, User since 2002. | | | Last edited: by mreeder50 |
|
Registered: March 13, 2007 | Reputation: | Posts: 17,334 |
| Posted: | | | | I always done everything not actually listed in Profiler as other. I think it is the simplest way to do it. And I would think it would be the easiest way to get everyone on the same page. | | | Pete |
|
Registered: March 13, 2007 | Posts: 4,596 |
| Posted: | | | | Castellano is Spanish and that's how I enter it in DVDP. Catalan on the other hand is a different language entirely...principally spoken in Andorra. | | | My WebGenDVD online Collection |
|
Registered: March 14, 2007 | Reputation: | Posts: 6,744 |
| Posted: | | | | Quoting Addicted2DVD: Quote: I always done everything not actually listed in Profiler as other. But that's a bit like saying "deutsch" is not listed because DVDP uses an english UI. "Deutsch" is german for "german". Castellano is the spanish spanish. Quote: Spanish (sometimes called Castilian) (español or castellano in Spanish) http://en.wikipedia.org/wiki/Castellano | | | Karsten DVD Collectors Online
|
|
Registered: December 13, 2008 | Reputation: | Posts: 334 |
| Posted: | | | | Quoting T!M: Quote: So we agree that they should both be entered as "Spanish"? For me: Yes! |
|
Registered: May 19, 2007 | Reputation: | Posts: 6,730 |
| Posted: | | | | Quoting DJ Doena: Quote: Quoting Addicted2DVD:
Quote: I always done everything not actually listed in Profiler as other.
But that's a bit like saying "deutsch" is not listed because DVDP uses an english UI. "Deutsch" is german for "german". Castellano is the spanish spanish. And it would subsequently mean that "Chinese" is redundant, because in the language menus you'll find Mandarin and/or Cantonese but almost never "Chinese". EDIT: To be precise you wouldn't find Mandarin or Cantonese either, but the Chinese signs that symbolize these. | | | It all seems so stupid, it makes me want to give up! But why should I give up, when it all seems so stupid?
Registrant since 05/22/2003 | | | Last edited: by Lewis_Prothero |
|
Registered: December 10, 2007 | Reputation: | Posts: 3,004 |
| Posted: | | | | This may also be called Castilian. http://en.wikipedia.org/wiki/Names_given_to_the_Spanish_language
It's similar to how you sometimes see separate Parisian and Quebecois French or European and Brazialian Portuguese. You don't see this with English often as English didn't diverge as much. |
|
| Corne | Registered: Nov. 1, 2000 |
Registered: April 5, 2007 | Posts: 1,059 |
| Posted: | | | | Quoting 8ballMax: Quote: Castellano is Spanish and that's how I enter it in DVDP. Catalan on the other hand is a different language entirely...principally spoken in Andorra. It's the main language in Catalonia and the Balearic Islands next to Spanish. It's also spoken in southern France: Pyrénées-Orientales and some other parts in Spain. | | | Cor |
|
Registered: March 13, 2007 | Posts: 4,596 |
| Posted: | | | | Quoting Corne: Quote: It's the main language in Catalonia and the Balearic Islands next to Spanish. It's also spoken in southern France: Pyrénées-Orientales and some other parts in Spain. Yes, I'm aware of that . I'm half Spanish on my mother's side, was married for 14 years to a Madrileña, I was stationed at Torrejon AB for 3 years, lived and worked in Madrid for 5 years after separation from USAF, my two children are Spanish and live in Madrid, I've visited Barcelona and the Balearic Islands (Mallorca and Menorca). My ex-wife's uncle was married to a Andorran and lived in southern France. So, yeah, I know where Catalá is spoken . | | | My WebGenDVD online Collection | | | Last edited: by Bad Father |
|
Registered: August 23, 2008 | Reputation: | Posts: 1,656 |
| Posted: | | | | Quoting Mallrat: Quote: Quoting T!M:
Quote: So we agree that they should both be entered as "Spanish"?
For me: Yes! Me too. | | | Reviewer, HorrorTalk.com
"I also refuse to document CLT results and I pay my bills to avoid going to court." - Sam, keeping it real, yo. |
|
Registered: December 10, 2007 | Reputation: | Posts: 3,004 |
| Posted: | | | | I'm bumping this because it seems to still be an issue. I think that the rules need a list of alternate names for languages. |
|
Registered: December 22, 2008 | Posts: 87 |
| |