Welcome to the Invelos forums. Please read the forum rules before posting.

Read access to our public forums is open to everyone. To post messages, a free registration is required.

If you have an Invelos account, sign in to post.

    Invelos Forums->DVD Profiler: Contribution Discussion Page: 1 2  Previous   Next
Same language in diffrent countries
Author Message
DVD Profiler Unlimited RegistrantStar Contributorwhispering
On ne passe pas!
Registered: March 13, 2007
Finland Posts: 1,380
Posted:
PM this userEmail this userView this user's DVD collectionDirect link to this postReply with quote
I recently bought a finnish movie that has 2 diffrent Swedish subtitles, Sweden Swedish and Finland Swedish. Now i dont even speak Swedish, eventhough i should, so cant say how diffrent these exactly are, but how are these usually handled?

I know American and "Queens" English arent separated. Neither are Quebec and France French (if i remember right they differ from each other?). Are there movies released that do make separate subtitles for these? If there are, did you add the other as "Other" or is it ultimately the same language?

My co worker is Finlands Swedish so ill ask him later how much the languages/dialects differ.
 Last edited: by whispering
DVD Profiler Unlimited RegistrantStar Contributor?
?
Registered: March 14, 2007
Posts: 3,830
Posted:
PM this userVisit this user's homepageDirect link to this postReply with quote
May be it is not exectly the same language (cultural diiference) but as you already explained the differences for the English Languages and they are even more differences then you mentioned:
Dialects and regional varieties
List of dialects of the English language
that all go under same nominator 'English'
Swedish Language
Standard Swedish
Quote:
Standard Swedish, which is derived from the dialects spoken in the capital region around Stockholm, is the language used by virtually all Swedes and most Swedish-speaking Finns

and in that light:
I would Mark only "Swedish" as the main nominator and not the others in this context.
Sources for one or more of the changes and/or additions were not submitted. Please include the sources for your changes in the contribution notes, especially for cast and crew additions.
 Last edited: by ?
DVD Profiler Desktop and Mobile RegistrantStar ContributorJykke
Registered: March 13, 2007
Finland Posts: 413
Posted:
PM this userVisit this user's homepageDirect link to this postReply with quote
It's definitely the same language. See Finnish Wikipedia article http://fi.wikipedia.org/wiki/Suomenruotsi

(in English see: http://en.wikipedia.org/wiki/Finland_Swedish

For DVDP purposes there is no need to make a distinction.
DVD Profiler Unlimited RegistrantStar ContributorDaddy DVD
Lost in Translation
Registered: March 14, 2007
Netherlands Posts: 2,366
Posted:
PM this userDirect link to this postReply with quote
I also don't think there's any need to distinguish between two separate subtitles of the same language, but I do like to have the possibility to distinguish between two or more audio tracks with dialects of the same language. Like for instance Dutch spoken in the Netherlands and Dutch (Flemish) spoken in Belgium.
Martin Zuidervliet

DVD Profiler Nederlands
 Last edited: by Daddy DVD
DVD Profiler Unlimited RegistrantStar ContributorRHo
Registered: March 13, 2007
Posts: 2,759
Posted:
PM this userDirect link to this postReply with quote
Quoting Daddy DVD:
Quote:
I also don't think there's any need to distinguish between two separate subtitles of the same language, (...)

Even if we wanted to, we can't. There is only one check box for each language subtitle.
DVD Profiler Unlimited RegistrantStar Contributor?
?
Registered: March 14, 2007
Posts: 3,830
Posted:
PM this userVisit this user's homepageDirect link to this postReply with quote
we could ask for a thick box 'Local Dialects' before Ken releases his new release of DVD Profiler that would solve a lot of problems of this kind!
Sources for one or more of the changes and/or additions were not submitted. Please include the sources for your changes in the contribution notes, especially for cast and crew additions.
DVD Profiler Unlimited RegistrantStar Contributor?
?
Registered: March 14, 2007
Posts: 3,830
Posted:
PM this userVisit this user's homepageDirect link to this postReply with quote
Quoting Daddy DVD:
Quote:
... but I do like to have the possibility to distinguish between two or more audio tracks with dialects of the same language. Like for instance Dutch spoken in the Netherlands and Dutch (Flemish) spoken in Belgium.

before you look for problems over the border, you better solve the Netherlands issue first
Frysk
(English) West Frisian language
(Dutch) Westerlauwers Fries
And don't forget
Limburgs
(English) Limburgish
(Dutch) Definitie van het Limburgs

my sincere apology for the ones left out or i forgot to mention
Sources for one or more of the changes and/or additions were not submitted. Please include the sources for your changes in the contribution notes, especially for cast and crew additions.
 Last edited: by ?
DVD Profiler Unlimited RegistrantStar ContributorDaddy DVD
Lost in Translation
Registered: March 14, 2007
Netherlands Posts: 2,366
Posted:
PM this userDirect link to this postReply with quote
Yes, but they have to release DVDs with separate audio tracks for these dialects first.
Martin Zuidervliet

DVD Profiler Nederlands
DVD Profiler Unlimited RegistrantStar Contributor?
?
Registered: March 14, 2007
Posts: 3,830
Posted:
PM this userVisit this user's homepageDirect link to this postReply with quote
no movies in Frysk or Limburgish?  
Sources for one or more of the changes and/or additions were not submitted. Please include the sources for your changes in the contribution notes, especially for cast and crew additions.
DVD Profiler Unlimited RegistrantStar ContributorDaddy DVD
Lost in Translation
Registered: March 14, 2007
Netherlands Posts: 2,366
Posted:
PM this userDirect link to this postReply with quote
Yes there are movies in those dialects, but not in ABN (Original Dutch) and local dialects on different audio tracks. While there are some (mainly Disney Animations) that have both Dutch and Flemish dubs.
Martin Zuidervliet

DVD Profiler Nederlands
 Last edited: by Daddy DVD
DVD Profiler Unlimited RegistrantStar ContributorT!M
Profiling since Dec. 2000
Registered: March 13, 2007
Reputation: Highest Rating
Netherlands Posts: 8,736
Posted:
PM this userDirect link to this postReply with quote
Quoting Daddy DVD:
Quote:
While there are some (mainly Disney Animations) that have both Dutch and Flemish dubs.

Correct. While I agree that there are more "dialects" (I expect most countries have a few), I do feel "Flemish" (used in half of Belgium) vs. "Dutch" (used in The Netherlands) is something else entirely. IMHO, we don't need to add support for various local dialects to DVD Profiler, but Flemish actually is badly needed - indeed because there are quite a few DVD's that have audio tracks in both languages.
DVD Profiler Unlimited RegistrantStar ContributorCorne
Registered: Nov. 1, 2000
Registered: April 5, 2007
Netherlands Posts: 1,059
Posted:
PM this userView this user's DVD collectionDirect link to this postReply with quote
Quoting Giga Wizard:
Quote:
Quoting Daddy DVD:
Quote:
... but I do like to have the possibility to distinguish between two or more audio tracks with dialects of the same language. Like for instance Dutch spoken in the Netherlands and Dutch (Flemish) spoken in Belgium.

before you look for problems over the border, you better solve the Netherlands issue first
Frysk
(English) West Frisian language
(Dutch) Westerlauwers Fries
And don't forget
Limburgs
(English) Limburgish
(Dutch) Definitie van het Limburgs

my sincere apology for the ones left out or i forgot to mention



There are even more dialects, but they are no official languages. Only Frisian
is an official language in The Netherlands next to Dutch. For example Limburgish, Dutch Low Saxon, Hollandic and Brabantian are all just Dutch dialects. Limburgish and Dutch Low Saxon are the only two official dialects in The Netherlands. I think in Belgium there are next to Dutch (Flemish), French (Walloon) and German also (official) dialects, isn't Limburgish the dialect of Flemish Limburg?
@Giga Wizard there are Frisian (Frysk) movies, for example De Fûke (2000). But i really need subtitles for those movies 
Cor
 Last edited: by Corne
DVD Profiler Unlimited RegistrantStar Contributor?
?
Registered: March 14, 2007
Posts: 3,830
Posted:
PM this userVisit this user's homepageDirect link to this postReply with quote
(Dutch only) and even some of them will have dificulties reading the following wikipedia
dialecten in onze contrijen: de laatsten kende 'k zelve nie
Welkom op de Zeêuwse Wikipedia!
Wilkóm bie Wikipedia
Welgekommn by den West-Vlamschn Wikipedia !
Wikkipedija en Ripoarisch Platt
Sources for one or more of the changes and/or additions were not submitted. Please include the sources for your changes in the contribution notes, especially for cast and crew additions.
DVD Profiler Desktop and Mobile RegistrantStar ContributorSkywatcher
Registered: Feb. 7, 2002
Registered: March 13, 2007
Portugal Posts: 315
Posted:
PM this userEmail this userVisit this user's homepageView this user's DVD collectionDirect link to this postReply with quote
Keep it the same otherwise you'd have to distinguish between:

Portuguese
- Portugal, Brazil, Cape Verde, Angola, Mozambique, East Timor, St. Tomé & Principe, Guinea Bissau, Macau, ...

Between the 2 main forms (Portugal & Brazil), not only are there different words as the place of the words in the sentence becomes different in several occasions.
While with the others there are a lot of typical words and expressions as well not used outside of that particular country.

Spanish
- Spain, Colombia, Venezuela, Chile, Argentina, Peru, Equador, Mexico....
Latin-American spanish (or Castillian if you prefer) is surely different from the one spoke in Spain.

And so far, we don't have those divisions on DVDProfiler. And I'd keep it that way. (Although sometimes it's a pain in the butt to check in DVDProfiler if a certain title has portuguese subtitles before buying it and then it comes with brazilian portuguese subtitles... they just sound "odd", ya know..)
With every passing hour our solar system comes forty-three thousand miles closer to globular cluster M13 in the constellation Hercules, and still there are some misfits who continue to insist that there is no such thing as progress.
DVD Profiler Unlimited RegistrantStar Contributorsynnerman
Take me with you. Please.
Registered: March 13, 2007
United States Posts: 736
Posted:
PM this userDirect link to this postReply with quote
I see something similiar a lot when it comes to Chinese subtitles.  You will see a release that has Cantonese and Mandarin subtitles.  Truth is, it is the same language written (Chinese), but what they most likely mean is Simplified Chinese and Traditional Chinese.  No matter for DVD Profiler, though, since neither one is an option for subtitles and Chinese is.
DVD Profiler Unlimited RegistrantStar Contributorrailroaded
Registered: December 16, 2007
Netherlands Posts: 926
Posted:
PM this userView this user's DVD collectionDirect link to this postReply with quote
Languages have "official" grammars, dialects don't. That's why Frisian, Afrikaans, Catalan etc. are languages while there's only one Portuguese, one Spanish, one French language. Here the differences are mostly in vocabulary.
    Invelos Forums->DVD Profiler: Contribution Discussion Page: 1 2  Previous   Next