Author |
Message |
Registered: March 18, 2007 | Posts: 130 |
| Posted: | | | | There are a couple audio tracks that seem to be more common, that being Thai, and Castilian. A lot of the Asian releases seem to have a Thai track and of course the movies from that country and I find Castilian to becoming common with more movies from Spain (Darkness, El Mar) does anyone else here feel it's needed as an audio opition? Tom |
|
Registered: March 13, 2007 | Posts: 21,610 |
| Posted: | | | | Thai maybe. Castilian, no, it's Spanish. Which happens to be the dialect of Spanish that I learned in Florida (due to proximity to Cuba). I know of know real difference between Spanish and Castilian other than pronunciation. For example, Yo is the same in both dialects, but in Castilian it is pronounced Jo, in "Cassical" Spanish (if there is such a thing) it's Yo.
Skip | | | ASSUME NOTHING!!!!!! CBE, MBE, MoA and proud of it. Outta here
Billy Video |
|
Registered: March 13, 2007 | Reputation: | Posts: 20,111 |
| Posted: | | | | Yes, Thai is badly needed in the program. I own several titles that have Thai audio tracks. | | | Corey |
|
| T!M | Profiling since Dec. 2000 |
Registered: March 13, 2007 | Reputation: | Posts: 8,736 |
| Posted: | | | | Quoting skipnet50: Quote: Castilian, no, it's Spanish. So if I have a disc that has both a Spanish and a Catalan audiotrack - I have several, including the region 2 version of new Bond-flick 'Casino Royale', I should enter them both as 'Spanish'? I think not: I've used 'Other', so I'd agree that a Catalan audio option would be welcome. It seems to me that you're often a bit too quick to dismiss anything you haven't encountered yourself... Maybe you don't see many Catalan audio tracks in region 1, but over here, I'm seeing them more and more, so the request doesn't sound so strange... | | | Last edited: by T!M |
|
Registered: March 13, 2007 | Posts: 105 |
| Posted: | | | | Catalan, probably. Those DVD guys probably don't know shiitake mushroom from shinola where languages are concerned.
The Spanish version of "Casino" has Spanish, English and Catalan subtitles. Check f.i. the Wikipedia article. |
|
Registered: March 13, 2007 | Reputation: | Posts: 2,293 |
| Posted: | | | | Of course if both were permitted as separate it is likely that many tracks labelled as Spanish should infact be entered as the Catalan dialect and very few people would be aware which was correct resulting in bad data in the main Db. I personally think they are so closely related, if pronunciation is the only real difference, it is best to leave as is. | | | It is dangerous to be right in matters where established men are wrong |
|
Registered: March 13, 2007 | Posts: 105 |
| Posted: | | | | Catalan is NOT a dialect, it's a language. |
|
Registered: March 13, 2007 | Posts: 105 |
| Posted: | | | | LES TEVES MANS
Embolcallen amb vels goig i tristesa. Són sostre d'una xarxa de perfum, són els ventalls, amor, del meu costum i serveixen d'espasa a la sorpresa.
M'agraden quan alegen entre el fum o quan remouen brins de senzillesa; les teves mans són alegria encesa i fulles d'un pomer al clar de la llum.
Castellets de l'amor. Flames de ploma. Són banderetes del teu parlar. Són i toquen sense pes, clares d'un món
que tu modules des dels teus Bagdads. Respires per les mans, amor. Són poma i estel saboner quan renten els plats. |
|
Registered: March 13, 2007 | Reputation: | Posts: 2,293 |
| Posted: | | | | Quoting O'Hara: Quote: Catalan is NOT a dialect, it's a language. Apologies then, I was still thinking of Castilian which is often used interchangably with Spanish | | | It is dangerous to be right in matters where established men are wrong | | | Last edited: by Voltaire53 |
|
Registered: March 13, 2007 | Reputation: | Posts: 3,197 |
| Posted: | | | | How about Chinese and Cantonese, are they the same thing? | | | First registered: February 15, 2002 |
|
Registered: March 19, 2007 | Reputation: | Posts: 6,018 |
| Posted: | | | | In Audio Tracks, there's Cantonese and Mandarin. In Subtitles, it's just Chinese. For more info: look here. | | | Last edited: by dee1959jay |
|
| Corne | Registered: Nov. 1, 2000 |
Registered: April 5, 2007 | Posts: 1,059 |
| Posted: | | | | I think Tomricci meant Catalan in his first post, because Castilian is just Spanish. I think Castilian is the name for the Spanish language spoken in Spain. In South America all sorts of other dialects are spoken.
Catalan is defenitely a seperate language and not a dialect. It's a mixture of the Spanish and French languages. Catalan is spoken in the Catalan region around Barcelona. For example the movie El mar is in Catalan and not in Spanish/Castilian. | | | Cor |
|
Registered: March 13, 2007 | Reputation: | Posts: 3,436 |
| Posted: | | | | Quoting Patsa: Quote: How about Chinese and Cantonese, are they the same thing? Mandarin (;)) and Cantonese are not the same thing at all. ...and while there are occasionally discs that have separate subtitle tracks for Simplified Chinese and Traditional Chinese, I believe it was user gandjim who defended this greatly, it is entirely sufficient to only profile "Chinese" for subtitles, as deejay1959jay pointed out. | | | Achim [諾亞信; Ya-Shin//Nuo], a German in Taiwan. Registered: May 29, 2000 (at InterVocative) |
|
Registered: March 13, 2007 | Posts: 315 |
| Posted: | | | | There is no such thing as a "Spanish" (español) language. The correct name is Castillian (Castellano). As it comes from Spain, it's usually called spanish (even in Spain), but if you ask any spanish what is the name of the language they speak, they'll all tell you "Castillian". Spanish is just an everyday simplification. Spain is a Kingdom made from the joining of several other ones, so you get several different (offcial) languages there (not to speak of the uncountable dialects). Main languages are Castillian (the state's official language, aka. Spanish, and used thru out the Kingdom), Catalan (Català), used in Catalonia (Catalunya), with the capital in Barcelona, Basque (Euskara), used in the Basque Country (Euskadi), based in Pamplona, Galician (Gallego), used in Galicia, very similar to Portuguese, and main city in Santiago de Compostela. Seeing that the only of these autonomous, with different laguages, territories that has enough population/economical power to influence spanish DVD editions is Catalonia, you only get to see catalonian dubbing on some spanish DVDs and never any of the other languages. -------------------- Thai is appearing more and more, and I have several DVDs marked "other" on cause of it, too. So, I'd vote for inclusion. ------------------------ Chinese, as you know has actually a lot of languages that, although they sound "all the same" to us they are actually quite different. The 2 major ones (and the ones that appear on DVDs) are Mandarin and Cantonese. Cheers, | | | With every passing hour our solar system comes forty-three thousand miles closer to globular cluster M13 in the constellation Hercules, and still there are some misfits who continue to insist that there is no such thing as progress. |
|
Registered: March 13, 2007 | Posts: 315 |
| Posted: | | | | Quoting Corne: Quote:
It's a mixture of the Spanish and French languages. Never say that to a Catalonian if you pride your physical integrity | | | With every passing hour our solar system comes forty-three thousand miles closer to globular cluster M13 in the constellation Hercules, and still there are some misfits who continue to insist that there is no such thing as progress. |
|
Registered: March 14, 2007 | Posts: 2,366 |
| |